聖誕節為 Christmas,但是台灣人習慣用「縮寫」而把 Christmas 寫成 " X'mas " ,這有兩個錯誤在裡面,
第一是 Christmas 並沒有「縮寫」而只有「簡寫」。
第二是應寫成 Xmas 而不是 X'mas。
X 在希臘文裡等於 Christ,也就是基督,所以不需要有 apostrophe
在英文裡,X 本身有 unknown 的意思。
美國是個基督教國家,有 75% 以上甚至更多的人口是基督徒,也有很多天主教徒。對他們來說,聖誕節是很神聖的日子,是耶穌的生日,怎麼會 unknown 呢?
所以,這些教友是絕不會用或寫成 Xmas 的!
基於對教友們的尊重,美國的媒體也跟著不用 Xmas,而一定會寫成 Christmas。
在台灣的教會,教友們也一定會說「聖誕節」而不是「耶誕節」,雖說這些教友是少數團體,但台灣的媒體從未表現出對他們的尊重,在這方面我們是輸給美國的媒體一大截的,也是需要更努力的。
本文為 ETtoday.com 網友 Jimmy 提供,節錄自 Yahoo! 新聞
年紀小,記不住也不會寫 Christmas,所幸依樣畫葫蘆寫上 Xmas,卻又覺得加一撇好像比較帥,和別人不一樣,個性多了。
直到看見這文章,才不由得冒出些許的冷汗...
No comments:
Post a Comment